- translation - Difference between Erfahrung and Erlebnis? - German . . .
Difference between Erfahrung and Erlebnis? Ask Question Asked 14 years, 7 months ago Modified 5 years, 4 months ago
- Erlebnis as a stand-alone word - German Language Stack Exchange
Does the word "Erlebnis" stand alone? I would like to get a tattoo of that word, representing how important it is to have true EXPERIENCE in my life, not just floating through, but really living it
- Wie übersetzt man User Experience im Zusammenhang mit . . .
Und daher würde ich 'User Experience' wortgetreu übersetzen Und das ist 'Nutzererfahrung' – auch wenn dieser in der Tat zweideutig ist (und genau das ist vermutlich der Grund, warum man im Deutschen auf Erlebnis ausweicht – im Englischen gibt es wohlbemerkt keinen weiteren Begriff)
- What is the meaning of »Aha-Erlebnis«?
An is a term from psychology, describing the sudden insight in a previously pondered, but unsolved problem English terms are , the "eureka" going back to the legend of , who allegedly sat in his bath when he realized how to solve the question of the forged crown and ran through the streets exclaiming "Eureka!" ("I found it!")
- Komparativ, wo befindet sich als + Name oder als + Nebensatz
0 Beim Komparativ, wo findet sich der "als + Name" bzw "als + Nebensatz" wenn der Verb im Hauptsatz am Ende steht z B Zunächst muss den Experten eingeräumt werden, dass die gegenwärtig getroffenen Massnahmen weniger Auswirkungen auf die Arbeitslosenzahlen haben werden, als beim vorangehenden Erlebnis Oder -
- Newest slang Questions - German Language Stack Exchange
Q A for speakers of German wanting to discuss the finer points of the language and translation
- spelling - Is there a rule that dictates whether to use the eszett . . .
Update and addendum: When writing in all uppercase ("Versalschrift"), such as on the cover of a book or on signage, the ß is replaced by SS (e g "DER GROSSE DUDEN") In 2017, new rules were adopted that allow the use of a capital sharp s (ẞ, aka "versales eszett") The character was rarely seen before, but can now be used in place of the capital double-s Now, both "DER GROSSE DUDEN" and
- Comma in the Signature of a Brief Email [duplicate]
When writting the signature of a Brief or Email, which one of the following is to be used before the name sign of the writer, or are both acceptable? Mit freundlichen Grüßen or with a comma Mit
|