USA 是谁翻译成美国的? - 知乎 美国的国名是“United States of America”,中文通常译为“美利坚合众国”。其实,这个译名是在二十世纪初才确定下来的。在此之前,由于中美两国在语言和文化方面的重大差异,以及译员自身的原因,导致他们在翻译美国的国名时,竟然出现了十多种译法。那么,这些译名经历了怎样的变迁
为什么「美国」在英语中有那么多说法?U. S. 、the U. S. 、America,到底该用哪个? - 知乎 US, 或者the US都是比较正式的。一般很少出现在口语中。America 比较随意,口语中比较多。USA我只在别人给 美国队 加油的时候听到,观众会大喊USA,USA。。。平时口语中基本听不到。听到最多的直接用states。比方说,Now I am back at States, we should catch up some time 我现在会美国了,我们可以聚聚。。